仕事-有澤悠河

I had heard there was someone in Mino who made a living out of folding.

In the Nagara River flowing just in front of his workshop, boulders as large as small houses sit scattered, and between them, deep green water moves slowly along.
Stepping over the threshold, treading on freshly fallen cherry blossoms, I entered a dim workspace that stood in quiet contrast to the brightness outside. Several wooden boards—five or six—were propped up, used for drying freshly made paper in the sun.
“Around here, they’ve always said horse chestnut boards are the best.”

仕事-有澤悠河
仕事-有澤悠河

Born and raised in Sapporo, he had been absorbed in origami since childhood. Before long, he found himself wanting to make the paper itself.
Right after graduating from high school, he came to Mino and became a Washi papermaker.

仕事-有澤悠河

In an industry where imported materials, chemical preservatives, and machine drying have become something of a norm, he works as if still in the Edo period.

In winter, he harvests kōzo from the field behind his workshop, steams it, and strips the bark. He boils it until soft, removes impurities by hand, then beats the fibers. Using fresh tororo-aoi, he forms the sheets, and finally laid onto those horse chestnut boards to dry in the sun.

Naturally, the costs are extraordinary.
So his paper is rarely found in ordinary shops.
It is sought after instead by high-end interior brands and luxury houses overseas—those who are looking for the real thing.

仕事-有澤悠河

Occupation: Folding Engineer

Yet what made his name known was not Washi, but origami—the craft he had pursued since childhood. As his works drew attention and his books were published, companies began approaching him for projects like package design.
And so he became a “folding engineer,” someone who delivers the very method of folding.

仕事-有澤悠河

Yuga Arisawa《Dragon2018 -IBUKI-》
Kōzo–gampi blended paper, 91 × 91 cm, single uncut square sheet

He says he recently received an unusual request.
An apparel company had approached him to develop a folding method for a specially pleated skirt.

It turns out, there really is someone who makes a living out of folding.

by Takeshi Kikkawa

仕事-有澤悠河

UNITED ARROWS/Steven Alan

Gallery

仕事-有澤悠河

Kōzo (paper mulberry) shoots

The branches, grown out from these shoots, are harvested in winter and used as raw material for papermaking. In recent years, imported kōzo has become common, making domestically grown kōzo increasingly rare.

仕事-有澤悠河

Bark

The bark is stripped from branches after they have been steamed. A knife is then used to shave it down, removing everything but the thin inner white layer.

仕事-有澤悠河

Chiri (impurities)

To produce beautiful paper, darker fragments and coarse fibers are carefully removed one by one in cold water. What remains after this process is called chiri.

仕事-有澤悠河

Softened bark

The bark is boiled with soda ash—a food-safe alkaline—softening the fibers for papermaking.

EDOKNOT Inc.